サムネがコーヒーの記事は書きかけです。

英語メモ コロナスラング

コロナが出てきて数年経った今、欧米ではさまざまなコロナスラングが登場している。

日本の「密です」や「ソーシャルディスタンス」のようなまるでクソみたいな流行語ではなくもっと論理的(?)に誕生したスラングを紹介していく。

1.IDGAFWTCDCSYBWYMFM

これはとあるアメリカ人のツイートが発端になったスラングだが、

“I don’t give a fu*k what the CDC says you better wear your motherfuc*ing mask.”

CDCがなんて言おうがお前はマスクを着けてろ。

と言う意味になる。

CDCとはCenters for Disease Control and Prevention (アメリカ疾病予防管理センター)の略だ。

「CDCがマスクをしなくても良いって言ってるから」と言ってマスクを着けずに外出しているやつに一発言ってやれるセリフだ。

2.Feels like so last year.

直訳すると「マジで去年に感じる」だが意味はそのまま、「マジで去年に感じる」だ。

例えば、公共の場でほとんどの人がマスクをしていないとすると、コロナが流行る前の状況みたいだから、

Dude, this totally feels like so last year. (おい、ここマジで去年みたいに感じるな)

と言うことができる。

これをアレンジして、

feels like so 2019

とか言ってもいい。

3.Covidiot

これは言うまでもなく、Covid19+idiot から来ているスラングだ。

意味は「コロナ禍でアホみたいに備蓄を買い漁る奴」と「コロナに対して全く警戒心を抱いていないやつ」の2パターンある。

Yo look at that covidiot! He’s got 150 rolls of toilet paper in the basket. (おいみろ!あいつ150個もトイレットペーパー買おうとしてるぜ)

You see that covidiot hugging around over there.(あそこのCovidiot が手当たり次第にハグして回ってるのが見えるか?)

4.Zoom mom

このスラングは文字通りズームを使っているママだが、実はsoccer momと言うスラングから派生している。

もともとsoccer mom は、子供を習い事のサッカーに送り届け、さらにいろいろなことをこなす教育熱心なママと言う意味を持つスラングだが、コロナ禍で家で子育てをしながらZoom会議をするママが全国に増えたことでZoom mom が誕生した。

Your mom is such a zoom mom, she’s having a meeting all the time.(お前の親はマジでずっと会議してんな)

5.Coronacation

Corona + vacation から来ているスラング。

授業が全てオンラインに変わり暇を持て余している大学生によって発明された言葉だ。

Guys! Coronacation time! Let’s just throw some parties at your place. (っしゃ!大休暇だ!早速お前んちでパーティやろうぜ)

6.Flurona

これはFlu(インフルエンザ)とCoronaが同時にパーティーを開催した場合に使われるスラングだ。

インフルエンザにかかった後にコロナにかかる場合と、コロナにかかった後にインフルエンザにかかる場合、もしくは同時にかかっている奴のことを指す。

Going out with a girl who got flurona is the last thing I would do man. (コロナとインフルに同時にかかった奴と付き合うなんてごめんだぜ)

7.Maskhole

Mask とAssholeからきているスラング。

コロナ禍でも断固としてマスクを装着しない奴らをさす。決してマスクに穴が空いていると言う意味ではないことに注意。

You such a maskhole! (マスクぐらいつけろ!)

8.Maskne

Mask + Acne(ニキビ)からきているワードだ。コロナ禍でマスクをつけすぎたことによって顔にできたニキビのことをいう。

もちろんMaskhole はマスクをしていないため、Maskneを患うことはないだろう。

I’ve got maskne all over my face, dude I gotta fu*k ‘em all.(顔中にMaskneができたから潰すぜ)

9.Zoombombing

photobomb(他人の写真撮影に映り込む)のZoom版と考えてもらったらいい。

真面目に大学のオンラインクラスを受けているときに、どっかの国の荒らし野郎が乱入してくることを言う。

教授としてはたまったものでは無いが、授業を受けている生徒の眠気を覚ますにはちょうど良いかもしれない。

Did you see the zoombombing in the class? That was like totally sick man! (今日のズーム乱入見てた?まじすごかったよな!)

10.Karen

力尽きたので検索して欲しい。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です